Giá trị đích thực mà dịch thuật công chứng mang lại
Dịch thuật công chứng ngày càng trở nên quan trọng và không thể thiếu cho các công ty, doanh nghiệp vì các hợp đồng thuộc tiếng nước ngoài phải được dịch sang rõ ràng, đúng nghĩa so với bản gốc. Và dĩ nhiên, các hợp đồng đó có được ks kết thành công hay không chính là nhờ vào công việc dịch thuật. Không những dịch thuật có vai trò quan trọng trong các hợp đồng nước ngoài mà nó còn giúp ích cho người học tiếng nước ngoài và các công việc cần dịch thuật.
- Riêng doanh nghiệp thì dịch thuật rất thiết yếu:
Chẳng han, đối với cá nhân hay tập thể có những công việc liên quan đến xuất ngoại cũng sẽ phải cần đi làm dịch công chứng, chẳng hạn như du lịch, du học, thăm thân nhân ở nước ngoài,….
Để đạt được hiệu quả cao nhất cho việc kinh doanh, tốt nhất cần tìm tới một công ty chuyên về dịch công chứng nhờ họ làm thay khâu xử lý.
Ở đây, lợi ích mà loại hình dịch vụ công chứng mang lại cho doanh nghiệp là sự đảm bảo độ chuẩn xác của bản dịch, hợp pháp về công chứng và quan trọng nhất là nhanh chóng về thời gian.
Khi sử dụng nhân lực tự có để dịch thì có thể công việc sẽ hoàn thành nhưng chất lượng bản dịch cùng tính logic của nó thì không thể so sánh với những dân chuyên nghiệp.
Với những tài liệu chuyên môn sâu về kỹ thuật thì nhân sự tự có sẽ rất khó có được bản dịch ngữ đúng ý và chính xác nhất dù bản thân họ có đang làm trong ngành này đi nữa.
Doanh nghiệp sẽ không phải lo lắng hay băn khoăn nhiều khi thuê họ làm dịch công chứng với các tài liệu thuộc bất cứ ngành nghề nào.
Thời gian kéo dài là một điều kinh khủng mà hầu hết ai cũng phải đối mặt khi cần đến các cơ quan hành chính để công chứng, và điều này còn tồi tệ hơn với doanh nghiệp.
- Đừng nên tự làm dịch thuật nếu không chuyên:
Thứ nhất, khi sử dụng nhân lực tự có để dịch thì có thể công việc sẽ hoàn thành nhưng chất lượng bản dịch cùng tính logic của nó thì không thể so sánh với những dân chuyên nghiệp. Tại các công ty cung cấp loại hình dịch công chứng, họ sẽ có cho doanh nghiệp đúng người có khả năng chuyên môn về lĩnh vực hoạt động của doanh nghiệp đó, đảm bảo hồ sư cần dịch công chứng không chỉ có công nhận pháp lý mà câu từ cũng chuẩn xác về cả ngữ nghĩa lẫn ý câu. Ngoài ra, mỗi bản dịch công chứng đều được những chuyên gia có trình độ và thâm niên kiểm duyệt, chỉnh sửa để giảm thiểu tối đa về sai sót trong nội dung thông tin tài liệu.
Thứ hai, với những tài liệu chuyên môn sâu về kỹ thuật thì nhân sự tự có sẽ rất khó có được bản dịch ngữ đúng ý và chính xác nhất dù bản thân họ có đang làm trong ngành này đi nữa. Những nơi làm dịch công chứng cung cấp cho các công ty, doanh nghiệp rất nhiều đội ngũ dịch thuật trong từng lĩnh vực khác nhau. Họ được đào tạo một cách bài bản và chuyên về một lĩnh vực nhất định, am tường các từ ngữ chuyên môn. Do đó, doanh nghiệp sẽ không phải lo lắng hay băn khoăn nhiều khi thuê họ làm dịch công chứng với các tài liệu thuộc bất cứ ngành nghề nào, ngay cả khi có nhu cầu cao về mặt thời gian hoàn tất thì bản chất của dịch công chứng lấy ngay ở những nơi chuyên nghiệp cũng có thể đáp ứng tốt mà vẫn đảm bảo chất lượng.